La communication avec son binôme lors des réunions à distance

Mar 17, 2025

Depuis la crise du COVID en 2020, les missions à distance, aussi appelées RSI (remote simultaneous interpretation) se sont multipliées. Il a fallu s’adapter à ce nouveau format, qui a perduré au-delà des confinements. Bien que nous ayons aujourd’hui quelques années d’expérience en la matière, il est possible de faire encore quelques petites erreurs tactiques.

L’une d’entre elles est sans doute le manque de communication avec son binôme, également appelé concabin·e (oui, il existe un humour d’interprètes wink). En effet, la distance rend cette communication particulièrement difficile, et ce pour plusieurs raisons.

Tout d’abord, il est possible de se retrouver « en cabine » avec un·e collègue que nous ne connaissons pas et que nous n’avons donc jamais rencontré·e physiquement. Aucune habitude n’est alors ancrée, tout est à inventer ! Et écrire sur un chat, ce n’est tout de même pas pareil !

Le souci aussi, c’est que dans le cadre d’une mission en présentiel, il est possible de faire passer un message à son binôme avec parfois un simple geste, voire un simple regard, ce qu’il ne nous est pas donné de faire à distance. Il faut donc écrire à son binôme. Or, je le rappelle, nous sommes déjà en train d’écouter, analyser, traduire et parler en même temps. On se passerait bien de tâches supplémentaires, et en particulier si nous nous trouvons en difficulté à ce moment-là.

D’autre part, lorsque nous sommes en cabine (non virtuelle), nous vivons la même chose que notre binôme, c’est-à-dire qu’en général, nous avons la même qualité audio, le même visuel, etc. Dans le cas d’une réunion à distance, le problème rencontré par l’un·e, ne l’est pas forcément par l’autre, qui met donc plus de temps à réagir et le signaler si besoin.

Alors, quelles solutions ?

Côté interprète 

  • Communiquez !

Convenez en amont de la manière dont vous souhaitez procéder pour le passage de micro (chaque plateforme a son fonctionnement propre, aussi assurez-vous de vous familiariser avec celle utilisée avant la mission). Appeler son binôme avant la mission peut être une bonne idée.

  • Aidez sans submerger

C’est toujours appréciable lorsqu’un·e collègue nous apporte son aide, en nous donnant quelques mots de vocabulaire ou en nous notant les chiffres. En revanche, c’est nettement moins agréable d’être bombardé·e de messages alors qu’on essaie de se concentrer au maximum sur le discours de l’orateur·ice. Tout est question de modération ! S’il s’agit d’un·e collègue que vous ne connaissez pas, demandez-lui si iel souhaite qu’on l’aide pendant la mission. Si c’est le cas, convenez ensemble des modalités. Vous pouvez par exemple décider d’utiliser WhatsApp ou le chat de la plateforme, de vous appeler en visio pendant la mission pour communiquer par des gestes, d’attendre le « go » de votre collègue pour prendre le micro. Je travaille régulièrement sur Zoom et, avec mes collègues, nous allumons notre micro lorsque nous sommes prêt·es à reprendre et commençons à interpréter dès lors que notre collègue a éteint le sien (le micro étant visible sur Zoom). Pas besoin d’écrire quoi que ce soit, fluidité assurée !

  • Restez devant votre écran

Un problème technique est vite arrivé et il peut arriver de devoir prendre le relais au pied levé. Si vous avez besoin de vous absenter momentanément, informez votre collègue par message.

  • Anticipez

Pour éviter au maximum les soucis techniques, qui pèseront nécessairement sur votre collègue, vérifiez votre connexion et votre matériel. L’idéal est d’utiliser un câble Ethernet et bien entendu un casque avec micro intégré à réduction de bruit, ou bien un micro séparé de qualité professionnelle afin de garantir une qualité audio maximale.

Côté client·e

  • Choisissez des plateformes d’interprétation

Il existe des plateformes spécialement conçues pour l’interprétation et qui ont été bien mieux pensées que les fonctionnalités ajoutées à la va-vite au moment du COVID à certaines plateformes bien connues de visioconférence (bien qu’elles se soient depuis améliorées). Les plateformes d’interprétation permettent souvent un passage de micro plus fluide entre les interprètes et la fonction relais* y est également plus aboutie. Par ailleurs, elles offrent généralement la possibilité aux interprètes d’écouter leur binôme et le discours original en même temps, très pratique pour s’entraider et assurer une transmission du message optimale.

Interactio constitue un bon exemple de plateforme pratique pour les interprètes.

  • Mettez en relation les interprètes

Il arrive que les donneurs d’ordre sélectionnent des interprètes séparément, sans préciser au duo d’interprètes avec qui iels seront en cabine, ce qui ne leur permet pas de prendre contact en amont et de s’accorder sur la façon de procéder.

L’interprétation a la réputation d’être un métier solitaire, et pourtant, elle se pratique (quasiment) toujours à deux. Il serait donc dommage de négliger ce travail d’équipe dans le cadre des réunions à distance, qui doivent au contraire nous inciter à collaborer plus étroitement encore !

*Interprétation d’une langue en passant par une langue intermédiaire. Par exemple, je ne parle pas allemand. Si un· intervenant·e germanophone prend la parole, je peux écouter l’interprétation de l’allemand vers le français et interpréter à mon tour du français vers l’anglais.

Articles Connexes

Le respect de la confidentialité

À l’ère du RGPD, des cyberattaques, des vols de données et rançongiciels, s’il y a bien une chose qui occupe les esprits aujourd’hui, c’est bien la question de la confidentialité et de la protection des données. Et il est vrai qu’en tant qu’interprète, nous pouvons...

lire plus
L’interprétation pour les nul·les

L’interprétation pour les nul·les

Cher client, chère cliente, cet article est pour vous. Vous avez un événement à organiser, il y aura des participant·es étranger·ères et l’un·e des intervenant·es comprend l’anglais « mais j’le parle pas très bien ». Ni une, ni deux, vous sautez sur votre clavier et...

lire plus

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *